捷优南通翻译公司
南通翻译 - 南通翻译公司 - 南通英语翻译公司 - 你身边的专业外语翻译公司
捷优翻译服务热线:400-660-8061
当前位置: 首页 > 翻译新闻资讯

英语虚拟语气用法—虚拟条件句的倒装

 

英语虚拟语气用法——虚拟条件句的倒装
 
虚拟条件句的从句部分如果含有were, should, 或had, 可将if省略,再把were, should或had 移到从句句首,实行倒装。
Were they here now, they could help us.
=If they were here now, they could help us.
Had you come earlier, you would have met him
=If you had come earlier, you would have met him.
Should it rain, the crops would be saved.
=Were it to rain, the crops would be saved.
 
注意:
 
在虚拟语气的从句中,动词'be'的过去时态一律用"were",不用was, 即在从句中be用were代替。
If I were you, I would go to look for him.
如果我是你,就会去找他。
If he were here, everything would be all right.
如果他在这儿,一切都会好的。
 
典型例题
 
_____ to do the work, I should do it some other day.
A. If were I   B. I were C. Were I D. Was I
答案C. 在虚拟条件状语中如果有were, should, had这三个词,通常将if省略,主语提前, 变成 were, should, had +主语的形式。但要注意,在虚拟条件状语从句中,省略连词的倒装形式的句首不能用动词的缩略形式。如我们可说 Were I not to do., 而不能说 Weren't I to do.




[来源:原创] [作者:admin] [日期:11-12-26] [热度:]
 
版权所有(©):捷优南通翻译公司
南通公司官方网址:http://www.nantongfanyi.org
客户服务电话:400-660-8061
公司简介  |   翻译领域  |   翻译价格  |   服务流程  |   服务项目  |   业务资讯  |   翻译新闻  |   联系我们
捷优南通翻译公司-行业领先的南通翻译南通翻译公司南通翻译报价南通市翻译公司
24小时客服电话:400-660-8061 - 点击咨询QQ客服:740939081
翻译服务范围:南通翻译南通翻译公司南通英语翻译南通日语翻译南通韩语翻译南通德语翻译南通法语翻译南通俄语翻译南通西班牙语翻译南通葡萄牙语翻译